Taiwan ou Taïwan [解決]

10 posts

This topic was posted in the フランス語 forum.

» Quick access to the last post

Bonjour,

Doit-on écrire Taiwan ou Taïwan, car sur la Liste des pays et territoires il est écrit Taiwan

 et sur de nombreuses fiches, comme celle-ci, dans la description il est noté Taïwan
Cuore sportivo/La vita è troppo corta per non guidare Italiano.
Coeur sportif/La vie est trop courte pour ne pas conduire une Italienne.
Pour moi Taiwan est une transcription anglophone, le tréma est propre au français ici.
Administrateur du catalogue, référent de nombreuses nations antiques et de la Lorraine.
Catalogue administrator, numerous Antique nations and Lorraine referee.
C'est exact,
Français => Taïwan
Anglais => Taiwan
Phil
On met le tréma pour raisons phonétiques
Administrateur du catalogue, référent de nombreuses nations antiques et de la Lorraine.
Catalogue administrator, numerous Antique nations and Lorraine referee.
Je vien de corriger le nom dans la liste des pays et territoires.
Merci Xavier.
Cuore sportivo/La vita è troppo corta per non guidare Italiano.
Coeur sportif/La vie est trop courte pour ne pas conduire une Italienne.
Il faudrait donc aussi corriger Chine - Empire - Taiwan

Cuore sportivo/La vita è troppo corta per non guidare Italiano.
Coeur sportif/La vie est trop courte pour ne pas conduire une Italienne.
C'est fait, et dans les jetons aussi.
Super.
Cuore sportivo/La vita è troppo corta per non guidare Italiano.
Coeur sportif/La vie est trop courte pour ne pas conduire une Italienne.
.

» Forum policy

使用されているタイムゾーンは UTC+2:00 です。
現在の時刻は {24時間表記の時間}:{分} です。