Traduction bizarre [解決]

3 posts

This topic was posted in the フランス語 forum.

Bonjour à toutes et à tous.
Bizarre la traduction dans les commentaires de cette fiche :
https://fr.numista.com/catalogue/pieces18295.html

pour identifier la menthe ??

Certes mint cela veut dire menthe, mais aussi hôtel des monnaies.

A vérifier et à modifier SVP
Urane

Mor ar douar evit ar yec’hed.
:O  :O
Oui c'est dans le sens "hôtel des monnaies", enfin je pense (8
"Celui qui combat des monstres doit prendre garde à ne pas devenir monstre lui-même. Si tu contemples longtemps un abîme, l’abîme aussi regarde en toi." N.


Ex-référent/modérateur/administrateur à la retraite
Bonsoir,

pas mal je trouve cette erreur  :O Un petit gage de Numista ;)

Bonne soirée: Galor :`

» Forum policy

使用されているタイムゾーンは UTC+2:00 です。
現在の時刻は {24時間表記の時間}:{分} です。