German or Danish

Discussion about Grammby, Municipality of • 2 Mark

6 posts • 31回閲覧

Should this note truly be counted as German notgeld or should be categorized under Denmark considering to subject matter, language, and motifs, and mention of King Christian X?

Should be classed as Danish.

 

Aidan.

With the denomination being in Mark and that zone 2 is depicted to be annexed by Denmark I would say this not was printed before march 1920.

I don't understand the text, but seeing as it is in Mark's I think it was issued before this municipality returned to Denmark … even though they seem to be feeling very Danish.

 

If someone could transcribe and translate the text it might get clearer.

Just call me Bram

No new swaps for the moment, still too many half-ongoing swaps to clean up!

According to AI, the translations of the front (Gramby Kommune)

 

Left Text Block (Validity Note)

“Denne Pengeseddel taber sin Gyldighed en Maaned efter Bekjendtgjørelse i Modersmaal og Danskeren.”

  • Translation: This banknote loses its validity one month after announcement in Modersmaalet and Danskeren (local Danish newspapers of the era).

 

Central Poem ("De faldnes Røst")

De faldnes Røst. (af L. Schmidt.)
Vi faldt for Slesvig og Slesvigs Moder:
Mænd, Fædre, Sønner, Ven og Broder.
Danske Mænd værne Danmarks Navn;
Ofret vi bragte, og hendes Savn
Fordrer Barnets Ret til at komme hjem;
En Fremmed aabned Røverens Dør paa Klem.
Danmark aabne sin Favn!

  • Translation:
    The Voice of the Fallen. (by L. Schmidt.)
    We fell for Schleswig and Schleswig's mother:
    Men, fathers, sons, friend and brother.
    Danish men, protect Denmark's name;
    The sacrifice we made, and her loss
    Demands the child's right to come home;
    A stranger left the robber's door ajar.
    Denmark, open your embrace!

 

Left Gravestone

“Denne Sten er reyst til Minde om tapre danske Krigere, som faldt for Fædrelandet i 1848-50 og 1864, og hvile her.”

  • Translation: This stone is raised in memory of brave Danish warriors who fell for the Fatherland in 1848-50 and 1864, and rest here.

 

Right Gravestone

“Her hviler... Falden i Frankrig d. 5.6.1917”

  • Translation: Here rests... Fallen in France on June 5, 1917.

The reverse translates (also according to AI)

 

  • Top Border: "In the right time for people and country" (I rette tid for folk og land)
  • Left Border: "A king’s word" (Et kongeord)
  • Right Border: "Is a king’s honor" (Er en kongeære)
  • Bottom Border: "Christian X our king shall be!" (Christian X vor konge skal være!)

» Forum policy

使用されているタイムゾーンは UTC+2:00 です。
現在の時刻は {24時間表記の時間}:{分} です。