Traduction manquante

1件の投稿 • 31回閲覧

This topic was posted in the フランス語 forum.

This message aims at: suggesting an idea to improve Numista

Status: Opened
Upvotes: 3
Downvotes: 0

Curieusement, dans la fiche de la pièce, le centre est nommé “core” et l'anneau “ring”… pourtant, dans le menu de modification, c'est bien en français.

Ça prendra 5 secondes de modifier ça non?

Et puis, je pense que ce serait cool de faire un retour à la ligne entre “bimétallique: centre en cupro-alluminium-nickel et anneau en cupronickel” et (Core [centre ducoup]: 92% copper [cuivre ducoup] 6% aluminium 2% nickel, Ring [anneau ducoup]: 75% copper [cuivre ducoup] 25% Nickel)…

Enfin selon moi…

 

Merci d'avance!

Ne jugez point afin que vous ne soyez point jugés.
Car on vous jugera du jugement dont vous jugez, et l'on vous mesurera avec la mesure dont vous mesurez
Saint Matthieu 7:1-2, Segond

» Forum policy

使用されているタイムゾーンは UTC+2:00 です。
現在の時刻は {24時間表記の時間}:{分} です。