Ich habe die deutsche Benutzeroberfläche mal überflogen und die folgende Liste zusammengestellt, mit dem, was mir an (möglichen) Fehlern ins Auge gesprungen ist:
Profil
Bewertungenzweimal erhalten, erteilt oder gegeben fehltunter den Bewertungen “Nur Rezensionen der vergangenen 10 Tage werden angezeigt.” sollte Jahre stehen, das selbe bei Veranstaltungen falls es nicht die selbe Textdatei sein sollte
Mitglied seit, Datum funktioniert nicht: {Monat} {Tag}, {Jahr}EinstellungenMeine Sammlung auf Numista löschen
Meine Münzen (gilt großteils auch für Banknoten und Exonumia)
Sonstige Münzen → Unteschiedliche Münzen (eng. different coins)MünztypenZirkulierte Gedenkmünze → Zirkulierende Gedenkmünze?, wäre dann auch bei den Filtern zu ändern
Rekordekleinste ist die einzige Rubrik die kleingeschrieben ist
“der Sammlung”, mit der augenscheinlich gewählten direkten informellen Anredeform ‘meiner Sammlung’ würde uniformer sein
--------------------------------------------------------------------------------------
"Bearbeite Änderungsaufträge" vlt. reicht 'Änderungsaufträge' aus?"Zuletzt hinzugefügte Münzen" funktioniert noch nicht- “Katalog Verbesserungsvorschläge” momentan noch größten Teils englisch
Substantiv kleingeschrieben "491 662 Varianten""Beitragen""Am Numista Katalog beitragen"→ 'Zum Numista Katalog beitragen', oder andere grammatikalisch korrekte Formulierung mit 'Am'.
- Münzstätten
- Einträge mit 'heute' fehlt ein Leerzeichen,
einige Ländernamen sind auch noch Englisch
"Abacaenum, Sicily, heute( )Tripi, Italien" mögliche Inkonsistenz; heißt auf der Seite ‘Prägestätten'
- Einträge mit 'heute' fehlt ein Leerzeichen,
“Antikes Griechenland”FormenÜberbacken → Gewellt
TagsVeranstaltungenim Englischen ‘Events’, könnte besser mit ‘(historische )Ereignisse’ übersetzt werden, eine Unabhängigkeit keine Veranstaltung, zumindest nach meinem Verständnis.Die drei folgendent Tags sollten die gleiche Grundformulierung habenCaduceusvlt. zu Hermesstab (Caduceus)Cornucopiavlt. zu Füllhorn (Cornucopie)Fahrradfahren→ Radsport?Fiktionale Figurvlt besser mit Fiktive Figur übersetzt"Ein Roman ist fiktional, seine dargestellte Welt fiktiv”; Schmid 2014
Herrschermögliche Inkonsistenz; heißt auf der Seite ‘Münzherr’Es fehlt ein Komma und vlt. ein ‘dies’, zumindest klingt der Satz sonst merkwürdig."Wenn Staatsoberhäupter nicht einzeln auf Münzen oder Banknoten dargestellt sind, ist die herrschende Autorität zuständig, dieskann die Regierungsform, ein Leitungsorgan oder eine historische Periode sein."
Ränder"Der Rand ist die gekrümmte Oberfläche einer Münze" Ränder sind nicht oft gekrümmt, vor allem bei modernen Münzen"Text auf gestricheltem Hintergrund" -> Text auf geriffeltem Hintergrund, dies wird bei allen anderen reeded Münzen benutzt
--------------------------------------------------------------------------------------
unter Filter bei der Münzsuche und anderen Orten:
Technikalle gefräßten, gefräßt, walzgefräßt → alle Maschinengeprägten, maschinengeprägt, walzgeprägt
NennwertIn Benuzung in…'in Jahr so und so' ist feinstes Denglisch, aber mir fällt gerade keine bessere Änderung ein, als das zweite 'in' wegzulassenim Suchtip “Gib eine Jahr ein”
- Gregorianisches Datum
- im Suchtip “in das gregoreanische Kalender […] oder einen Datumsbereich”
- Meine Sammlung
- in und aus ergeben wenig Sinn zumindest das 'aus', vlt ‘In meiner Sammlung?’ und Ja, Nein?
Zitat, wäre Verweis eine bessere Übersetzung?Ausstellendes Emitent, ist irgendwie doppelt gemoppeltSerien → Serie?Meine Wunschlisteabgewählt, wüsste ich nicht was damit gemeint wäre ohne das englische Äquivalent ‘unmarked’ zu kennen. Mir fällt momentan aber auch nichts dazu ein.
--------------------------------------------------------------------------------------
Bei Anzeigeoptionen (und anderen Orten)
Ordenen nach:_Nennwert, Überflüssiger Unterstrichdas Gleiche bei Seiten:_1 - …
--------------------------------------------------------------------------------------
Banknoten (Banknoten Katalog) Banknotenkatalog?
Zuletzt hinzugefügte Münzen → Banknoten
--------------------------------------------------------------------------------------
Sonstige […] Wort für Exonumia fehlt bei Hauptkategorie
--------------------------------------------------------------------------------------
Forum (Forum-Index)
- Einige Erläuterungen zu den Rubriken sind formell verfasst und nicht informell, wie es anscheined entschieden wurde generell zu übersetzen.
"Fragen Sie nach Informationen zu Ihren Münzen." -> "Frage nach Informationen zu deinen Münzen" etc. Forum BenachrichtigungenBeim Schalter für die automatische Lesebestätigung aller Themen fehlt ein Wort"Alleals gelesen markieren"
"Neues Thema" und wahrscheinlich überall wo 'Send' benutzt wird.momentan steht ‘Schicken’, (Ab)senden kling passender
--------------------------------------------------------------------------------------
Tauschbörse (Numismatische Tauschbörse)
Am Ende der Seite bei der *-Anmerkung“[…] Tauschliste, die den anderen Nutzers interessieren könnten […]”
--------------------------------------------------------------------------------------
FAQ (Dokumentationsbereich)
- noch leer



