Premièrement, je ne parle pas français... J'espère que Google Translator ne donne pas trop d'erreurs !
Compendium
La traduction automatique est générée a la volée quand il ny a pas de texte français, aucun humain ne le “valide”. La seule solution est soit de retirer complètement cette fonctionnalité, soit le mieux: contribuer en ajoutant ou corrigeant le commentaire français :-)
Je suis tout à fait d’accord, mais la traduction automatique ne doit pas être supprimée ! Si quelque chose n’est pas bien traduit, vous pouvez éditer la partie française (en espagnol, cela ne peut pas encore être fait).
Compendium
abidbol
oui pour leur génération, ma question est plutôt à savoir si ce traducteur automatique a la capacité d'apprendre des traductions précédemment faites par des humains, afin qu'il s'améliore (et arrête de traduire “mint” par “menthe” vu qu'on est sur un site de numismatique tout de même !)
Je ne pense pas que l'outil que nous utilisons soit autoapprenant. Cest un outil externe a Numista, pas un outil d'IA qui s'entrainerait sur nos textes
D'accord avec ceci.
CREPOSUC
Certains traducteurs sont associés à un dictionnaire, et il est possible d'y entrer une nouvelle traduction
Je pense que cet outil dispose également d'un dictionnaire. Il me semble que Xavier m'a interrogé il y a quelque temps sur des erreurs dans la traduction automatique en espagnol pour ajouter des corrections.
Mais dans ce cas précis…
Compendium
asimov37
Ça donne des phrases bizarroïdes, voire même ridicules, j'ai même vu une fiche où dans le texte on trouve “Bonbon à la menthe” !!!
N#93954
Dans ce cas précis le traducteur automatique n'est pas en cause, cest un changement de 2017 de quelqu'un qui a du utiliser google translate depuis ce site en allemand : https://www.muenzauktion.info/forum/show_id.php?forum=Muenzauktion&id=10725
Ce texte français n'est pas une traduction en ligne de l'anglais, c'est le contenu du champ français (qui a été ajouté avec des erreurs).
abidbol
Je dirais qu'il faut améliorer le côté français : corriger “menthe” là où ça a été collé par un humain suite à une mauvaise traduction automatique ; et compléter les rubriques vides, pour ne pas laisser le champ libre au traducteur automatique.
Oui c'est ça. 😉
Wanted & swap list (euro coins & world coins, exonumia and banknotes circulated)
https://goo.gl/AQjfKp - I have euro & world CC coins for swap.